Baliabideak

Proiektuak hizkuntza-baliabideak eta tresnak erabili, aurreratzen lagundu eta bereak garatuko ditu, Pirinioetako hizkuntzen digitalizazioan aurrera egiteko. Baina euskara, okzitaniera eta aragoiera oso egoera desberdinetatik abiatzen direnez digitalizazio-mailari dagokionez, hizkuntza bakoitzak baliabide eta tresna jakin batzuen premia du, nork bere digitalizazio-mailan egonda dituen beharrei erantzuteko.

Jarraian, proiektuan garatutako tresna, aplikazio eta baliabide guztien zerrenda aurkezten da, sailkatuta, zer hizkuntzatarako sortu den kontuan hartuta. Bukaeran, garatutako baliabidei esker sortu ditugun aplikazio edo tresna eleaniztun batzuk ere ikus daitezke, zeintzuk funtsezkoak baitira hizkuntza-oztopoak gainditzeko; hizkuntzen arteko lankidetzaren emaitzaren adibide nabarmenak ere badira.

EUSKARA

 

ARAGOIERA

 

OKZITANIERA

  • Hiztegi elebakarra: ohiko hitzen bilduma okzitanieraz
  • Hiztegi elebiduna: ohiko hitzen bilduma okzitanieraz eta haien ordainak beste hizkuntza batzuetan
  • Analisi morfosintaktikoa: hitzen erroa, aurrizkiak eta atzizkiak banatzea
  • Analisi sintaktikoa: taldeak osatzen dituzten hitz-segidak ezagutzea
  • VOTZ: Okzitanierazko hizketaren sintesia. Funtsezkoa gailu mugikor ugariren interfazerako
  • ReVOc: Okzitanierazko hizketa-ezagutzailea
  • Frantses-okzitaniera bikotearen itzulpen automatikoa hobetzea

BALIABIDE ELEANIZTUNAK

  • Pirinioetako hizkuntzen artean itzulpen automatikoa egiteko APPa: euskara-frantsesa, euskara-gaztelania, frantsesa-okzitaniera eta gaztelania-aragoiera
  • Itzulpen automatikoko barra descargagarria webguneetarako
  • Itzulpen automatikoko aplikazioa edukiak kudeatzeko sistemetarako (CMS)