Rencontre européenne sur les langues minoritaires en Aragon

17 September, 2019 By

L’Aragon accueille une rencontre européenne sur les langues minoritaires, avec l’aragonais au centre des débats.

Le Ministre espagnol du territoire, de la mobilité et du logement, José Luis Soro, a présidé la réunion des représentants de 6 entités du Pays basque, de France et d’Espagne à l’atelier sur les expériences de numérisation des langues minoritaires dans le cadre du projet européen « LINGUATEC » ; le responsable de l’unité langue et technologie d’Elhuyar, Josu Aztiria. Le Directeur général de la politique linguistique, Ignacio López Susín, et le Directeur général du tourisme d’Aragon, Jorge Marqueta, ont également assisté à la réunion.

« Le but est d’avoir un dictionnaire et un traducteur d’aragonais sur le net », a déclaré Soro. L’objectif de ce projet européen « est d’appliquer la numérisation aux langues minoritaires », a expliqué Soro, qui a ajouté que « l’importance de cette journée réside dans la diffusion de l’expérience de numérisation de l’occitan et du basque ».

Le projet européen EFA 227/16/LINGUATEC « Développement de la coopération transfrontalière et du transfert de connaissances dans le domaine des technologies de la langue » vise à développer, démontrer et diffuser de nouvelles ressources, outils et applications linguistiques innovantes qui améliorent le niveau de numérisation de l’aragonais, du basque et de l’occitan. Il s’appuie pour ce faire sur un consortium composé de 6 organismes qui sont les suivants :

  • ELHUYAR FUNDAZIOA
  • LO CONGRÈS PERMANENT DE LA LENGA OCCITANA
  • UNIVERSIDAD DEL PAÍS VASCO / EUSKAL HERRIKO UNIBERTSITATEA
  • CNRS (CENTRE NATIONAL DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE)- DÉLÉGATION RÉGIONALE MIDI-PYRENEES
  • EUSKALTZAINDIA – REAL ACADEMIA DE LA LENGUA VASCA
  • SOCIEDAD DE PROMOCIÓN Y GESTIÓN DEL TURISMO ARAGONÉS, S.L.U

La collaboration transfrontalière permettra de transférer les connaissances et de mettre au point des solutions linguistiques présentant un potentiel commercial au bénéfice des professionnels des langues, facilitant ainsi l’accès public multilingue aux contenus ; elle permettra également de faire progresser le développement d’un cluster transfrontalier de technologies linguistiques.

Grâce à la collaboration des 6 partenaires du projet, les résultats suivants sont attendus :

  • 1 Feuille de route pour la numérisation en aragonais.
  • 5 nouvelles ressources linguistiques (occitan : Lexique monolingue et bilingue occitan/autres langues, analyse morphosyntaxique et syntaxique ; basque : reconnaissance vocale)
  • 8 outils linguistiques développés ou améliorés (synthèse vocale en occitan, aragonais et basque du Pays basque français, détecteur textuel d’occitan et variantes de l’occitan, traduction automatique améliorée français-occitan, espagnol-basque, espagnol aragonais.
  • Le développement de 6 applications innovantes : barre de traduction automatique téléchargeable pour sites web, application de traduction automatique CMS, application de traduction automatique entre les langues des Pyrénées, manuel numérique de basque unifié, dictionnaire en ligne de l’aragonais, moteur de recherche de web sémantique multilingue.
  • 1 accord Université – Entreprise pour la commercialisation de solutions.

Le projet LINGUATEC EPT 227/16 a été approuvé dans le cadre du deuxième appel POCTEFA avec un budget de 1 227 500 euros et est cofinancé à 65 % par le Fonds européen de développement régional (FEDER) à travers le programme Interreg V-A Espagne-France-Andorre (POCTEFA 2014-2020). L’objectif de POCTEFA est de renforcer l’intégration économique et sociale de la zone frontalière Espagne-France-Andorre. Son aide se concentre sur le développement d’activités économiques, sociales et environnementales transfrontalières par le biais de stratégies communes en faveur du développement territorial durable.