Projet

La réalité du territoire du POCTEFA est multilingue, avec 6 langues présentes des deux côtés des Pyrénées : l’aragonais, le castillan, le catalan, le français, l’occitan et la langue basque ou euskara.

Les technologies du langage et l’intelligence artificielle contribuent de manière significative à dépasser les barrières linguistiques.

Les technologies du langage sont celles qui rendent les ordinateurs capables de traiter, de comprendre et de reproduire les langues humaines, à la fois sous forme de texte et sous forme de langage parlé.

Le développement de ces technologies est disparate dans les différentes langues des Pyrénées :à un premier niveau de numérisation on trouve le français et l’espagnol ; à un deuxième niveau, le catalan et le basque, qui possèdent un ensemble important de ressources et d’outils numériques, et au troisième niveau, l’occitan et l’aragonais, car leur développement numérique présente encore de nettes lacunes.

Le projet européen EFA 227/16 / LINGUATEC “Développement de la coopération transfrontalière et du transfert de connaissances en technologies du langage” vise à développer, démontrer et diffuser de nouvelles ressources, outils et applications linguistiques innovantes qui améliorent le niveau de numérisation de l’aragonais , du basque et de l’occitan. Le projet permettra la coopération technologique entre les langues pour développer de nouvelles ressources et outils linguistiques, ainsi que de nouvelles applications en ligne pour faciliter l’utilisation des trois langues et un accès multilingue au contenu par les utilisateurs finaux.

Rapports

  • Rapport comparé sur la situation du basque, l’aragonais et l’occitan ; nous avons rédigé en début de projet un premier rapport comparé sur le niveau d’informatisation ou de numérisation des trois langues des Pyrénées objets du projet : aragonais, occitan et basque. Ce rapport sera mis à jour en fin de projet pour contraster les progrès obtenus dans le cadre du projet.
  • Feuille de route pour la numérisation de l’aragonais : en s’appuyant sur l’expérience préalable acquise dans le domaine de la numérisation d’autres langues comme le catalan, le basque et l’occitan, les partenaires du projet en collaboration avec la Direction générale de politique linguistique du Gouvernement autonome d’Aragon et des experts externes ont rédigé une feuille de route qui définit les moyens et les outils linguistiques à développer pour progresser dans la numérisation de la langue.